<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"	>
<channel>
	<title>Commenti a: Italian Subs: i sottotitoli sono legali?</title>
	<atom:link href="http://www.cinetivu.com/linchiesta/italian-subs-i-sottotitoli-sono-legali/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cinetivu.com/linchiesta/italian-subs-i-sottotitoli-sono-legali/#utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=italian-subs-i-sottotitoli-sono-legali</link>
	<description>La televisione come non l&#039;avete mai vista!</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 May 2013 11:01:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Di: Sion</title>
		<link>http://www.cinetivu.com/linchiesta/italian-subs-i-sottotitoli-sono-legali/#comment-100196</link>
		<dc:creator>Sion</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 00:05:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cinetivu.com/?p=12879#comment-100196</guid>
		<description><![CDATA[Salve anzi ciao ^^ scusa ma non capisco questa parte, &quot;Fatto sta che nella categoria “immagini” degradate possono essere incluse anche le serie tv, di conseguenza i siti che traducono i dialoghi delle serie sono legali.&quot;
Cosa centrano le &quot;immagini&quot; con la traduzione dei dialoghi? Andrea Monti non parla di sottotitoli, quella è una tua deduzione infondata, inoltre hai scritto &quot;di conseguenza&quot; come se effettivamente ci fosse un collegamento tra immagini di una serie tv e la traduzione in sottotitoli.
Le traduzioni come dal sito che hai citato, italiansub, vengono diffuso NON impresse sul video quindi come se fosse un elemento del tutto separato, non diffondono infatti &quot;immagini&quot; o &quot;musiche&quot; quindi con la legge che hai citato non centrano nulla.
Ora, io ti ho scritto solamente perche&#039; cercavo di capire se effettivamente fossero legali o meno e ho trovato questo articolo che mi sembra poco chiaro e ho voluto avvisarti.
Inoltre ti ricordo e ricordo, se qualcuno dovesse leggere, che esiste il diritto di traduzione per l&#039; autore o il detentore dei diritti ed è proprio quello che, teoricamente, chi diffonde i sottotitoli viola.
Spero che dopo questo messaggio e questi dettagli magari farai una ricerca più approfondita, è un argomento molto interessante.
Ciao]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salve anzi ciao ^^ scusa ma non capisco questa parte, &#8220;Fatto sta che nella categoria “immagini” degradate possono essere incluse anche le serie tv, di conseguenza i siti che traducono i dialoghi delle serie sono legali.&#8221;<br />
Cosa centrano le &#8220;immagini&#8221; con la traduzione dei dialoghi? Andrea Monti non parla di sottotitoli, quella è una tua deduzione infondata, inoltre hai scritto &#8220;di conseguenza&#8221; come se effettivamente ci fosse un collegamento tra immagini di una serie tv e la traduzione in sottotitoli.<br />
Le traduzioni come dal sito che hai citato, italiansub, vengono diffuso NON impresse sul video quindi come se fosse un elemento del tutto separato, non diffondono infatti &#8220;immagini&#8221; o &#8220;musiche&#8221; quindi con la legge che hai citato non centrano nulla.<br />
Ora, io ti ho scritto solamente perche&#8217; cercavo di capire se effettivamente fossero legali o meno e ho trovato questo articolo che mi sembra poco chiaro e ho voluto avvisarti.<br />
Inoltre ti ricordo e ricordo, se qualcuno dovesse leggere, che esiste il diritto di traduzione per l&#8217; autore o il detentore dei diritti ed è proprio quello che, teoricamente, chi diffonde i sottotitoli viola.<br />
Spero che dopo questo messaggio e questi dettagli magari farai una ricerca più approfondita, è un argomento molto interessante.<br />
Ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Mario</title>
		<link>http://www.cinetivu.com/linchiesta/italian-subs-i-sottotitoli-sono-legali/#comment-65945</link>
		<dc:creator>Mario</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 00:39:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.cinetivu.com/?p=12879#comment-65945</guid>
		<description><![CDATA[Ma perchè fatemi capire,se uno traduce qualcosa vuol dire che deve per forza averlo scaricato illegalmente? I sottotitoli sono una cosa, i video scaricati sono un altra... Poi sta cosa cosa della degradazione mi è nuova.....]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ma perchè fatemi capire,se uno traduce qualcosa vuol dire che deve per forza averlo scaricato illegalmente? I sottotitoli sono una cosa, i video scaricati sono un altra&#8230; Poi sta cosa cosa della degradazione mi è nuova&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using memcached (User agent is rejected)
Database Caching 3/13 queries in 0.014 seconds using memcached
Object Caching 320/329 objects using memcached
Content Delivery Network via Amazon Web Services: CloudFront: cdn.cinetivu.com

 Served from: www.cinetivu.com @ 2013-05-24 23:19:05 by W3 Total Cache -->